Prośba o pomoc w odczytaniu aktu...
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c21d6d8505e48145
Czy w akcie są dane:
ur. Błażej, syn Piotra i Agnieszki Górski?
z góry dziękuję
Pomoc w tłumaczeniu OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Pomoc w tłumaczeniu OK
Ostatnio zmieniony sob 08 cze 2019, 11:14 przez Remik25, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Pomoc w tłumaczeniu
chrz. 30 I
dziecko: Błażej
rodzice: Piotr Makuch i Agnieszka, ślubni małżonkowie z Ciężkowiczek
chrzestni: Jan Buga[j]ny z Gościęcina i Marianna Zasadzina z Sudzinka
dziecko: Błażej
rodzice: Piotr Makuch i Agnieszka, ślubni małżonkowie z Ciężkowiczek
chrzestni: Jan Buga[j]ny z Gościęcina i Marianna Zasadzina z Sudzinka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Pomoc w tłumaczeniu
Zastanawia mnie jednak nazwisko?
Wszędzie małżeństwo Piotra i Agnieszki występuje pod nazwiskiem Górski.
Skąd wzięłoby się to Makuch, jak to tłumaczyć...?
Wszędzie małżeństwo Piotra i Agnieszki występuje pod nazwiskiem Górski.
Skąd wzięłoby się to Makuch, jak to tłumaczyć...?
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Pomoc w tłumaczeniu
Najprostsze wyjaśnienie jest takie, że Błażej był dzieckiem Makuchów, a nie Górskich; tzn. że była więcej niż jedna para małżeńska o imionach Piotr i Agnieszka.Remik25 pisze:Zastanawia mnie jednak nazwisko?
Wszędzie małżeństwo Piotra i Agnieszki występuje pod nazwiskiem Górski.
Skąd wzięłoby się to Makuch, jak to tłumaczyć...?
Inne wyjaśnienie jest takie, że Górscy mogli używać więcej niż jednego nazwiska — ale to tylko i wyłącznie przy założeniu, że na pewno (albo prawie na pewno) nie było w tej parafii jakiejkolwiek innej pary małżeńskiej o imionach Piotr i Agnieszka.
Przy takim samym założeniu jest jeszcze inna ewentualność: że nazwisko zostało wpisane błędnie do aktu chrztu (np.: zamieniono nazwiska ojca i chrzestnego; powtórzono nazwisko z poprzedniego aktu).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043