Witam,
czy mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ecd81175ed0f227b
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Akt zgonu po francusku - Reichenbach 1814 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt zgonu po francusku - Reichenbach 1814 - OK
Ostatnio zmieniony śr 11 wrz 2019, 00:08 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Tłumaczenie aktu śmierci
dobry wieczór,
Mam nadzieję, że moje tłumaczenie będzie ci odpowiadać.
Popularne nazwy są trudne do odczytania
18 lutego 1814 o godzinie 14:00 przed nami pojawia się burmistrz Jacques Wolff i urzędnik stanu cywilnego gminy (Guinbsgach ... wątpliwości co do pisania) kantonu (Laudeloul ...) departamentu Mont Tonnerre:
- Louis Westrich, lat 22, rolnik zamieszkały w Guinbsgach, syn zmarłego, i Pierre Simon w wieku 65 lat Porcher mieszkający w Guinbsgach.
Który powiedział nam, że 18 lutego o 10 rano Marguerite urodziła się (Sehucvi ...) wdowa z Westrich w wieku 62 lat, pochodząca z (Focvielberg ...) mieszkająca na wspomnianym Guinbsgach i zmarła 18 lutego o 10 rano w domu (Chu ...) Westricha syna zmarłego. Zgłaszający podpisali z nami niniejszy akt, po przeczytaniu, z wyjątkiem zgłaszającego Pierre Simona, który oświadczył, że nie umie podpisać.
Mam nadzieję, że moje tłumaczenie będzie ci odpowiadać.
Popularne nazwy są trudne do odczytania
18 lutego 1814 o godzinie 14:00 przed nami pojawia się burmistrz Jacques Wolff i urzędnik stanu cywilnego gminy (Guinbsgach ... wątpliwości co do pisania) kantonu (Laudeloul ...) departamentu Mont Tonnerre:
- Louis Westrich, lat 22, rolnik zamieszkały w Guinbsgach, syn zmarłego, i Pierre Simon w wieku 65 lat Porcher mieszkający w Guinbsgach.
Który powiedział nam, że 18 lutego o 10 rano Marguerite urodziła się (Sehucvi ...) wdowa z Westrich w wieku 62 lat, pochodząca z (Focvielberg ...) mieszkająca na wspomnianym Guinbsgach i zmarła 18 lutego o 10 rano w domu (Chu ...) Westricha syna zmarłego. Zgłaszający podpisali z nami niniejszy akt, po przeczytaniu, z wyjątkiem zgłaszającego Pierre Simona, który oświadczył, że nie umie podpisać.
Tłumaczenie aktu śmierci
Dzięki bardzo za pomoc!
Miejscowość już zidentyfikowałem, to Gimbsbach, obecne Gimsbach.
Pozdrawiam,
Robert
Miejscowość już zidentyfikowałem, to Gimbsbach, obecne Gimsbach.
Pozdrawiam,
Robert
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Robert

