Akt zgonu Józef Kupka, Rudyszwałd 1885 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Akt zgonu Józef Kupka, Rudyszwałd 1885 r. - OK

Post autor: kkosteczko »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego praprapradziadka.

https://zapodaj.net/e217c171f706c.jpg.html

Nr 7
Rudyszwał, dnia 28 czerwca 1885 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany
rolnik Karol Kupka
zamieszkały w Rudyszwałdzie
i zgłosił, że Józef Kupka
??
?? lat, religii katolickiej
zamieszkały w Rudyszwałdzie
urodzony w Rudyszwałdzie (??)
?? ??
?? Marianny urodzonej
Płaczek
z Rudyszwałdu
dnia ?? czerwca
18 ?? 5 roku
?? ??

Z boku aktu, na dole po prawej stronie jest jakiś dopisek. Jestem ciekaw co on oznacza.
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
Ostatnio zmieniony czw 27 cze 2019, 17:45 przez kkosteczko, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu Józef Kupka, Rudyszwałd 1885 r.

Post autor: Malrom »

Nr 7
Rudyszwał, dnia 28 czerwca 1885 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany,

chałupnik /Häusler/ Karol Kupka
zamieszkały w Rudyszwałdzie
i zgłosił, że Józef Kupka czeladnik krawiecki /Schneidergeselle/,

24 lat, religii katolickiej
zamieszkały w Rudyszwałdzie
urodzony w okręg gminny Rudyszwałd, /Gemeindebezirk/,

syn zgłaszającego zgon i jego żony Marianny Placzek,

w Rudyszwałd 27.06.1885 po południu o 10 godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano : Carl Kupka

Urzędnik USC: Piegsa

Dopisek z boku nie dotyczy aktu zgonu.
Urzędnik zamknął księgę z dniem 1.01.1886 na ostatnim akcie zgonu nr 7 w tym USC.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”