Akt zgonu, Johann Pawski - Wrocki 1899 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

AndzelikaKlus

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: śr 06 lut 2019, 18:59

Akt zgonu, Johann Pawski - Wrocki 1899 - ok

Post autor: AndzelikaKlus »

Z, nr 41; Wrocki, Cieszyny 1899 - Johann Pawski (zgon)


https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big


Pozdrawiam
AndzelikaKlus
Ostatnio zmieniony pt 28 cze 2019, 15:23 przez AndzelikaKlus, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt zgonu, Johann Pawski - Wrocki 1899

Post autor: beatabistram »

Zgloszono 14.7.1899
Chalupnik Julian Stawski zglasza, ze dozywotnik Johann Pawski zonaty z Marianna dd Szymanski, 78 lat, katolik ur. w Cieszyn, zam. Cieszyn, syn zmarlych chalupnika Felixa i Malgorzaty malzonkow Pawskich, dalsze dane nieznane, w swoim mieszkaniu dnia 13.7. po poludniu o 10 zmarl. Zglaszajacy przekonal sie o zgonie osobiscie.
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”