Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko oK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko oK

Post autor: kkoziii »

Witam,


Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Teresy Kapaliny z 1829r.
parafia Golejewko


https://zapodaj.net/23ce35e34dafe.jpg.html



Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
Kajetan
Ostatnio zmieniony ndz 30 cze 2019, 22:18 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko

Post autor: Andrzej75 »

12 / Sworowo / Roku jw., dnia 20 I — Teresa z Boszów Kapalina, wdowa, uboga, licząca 70 l., chorująca na kaszel, opatrzona sakramentami, o godz. 4 po południu oddała Bogu duszę; jej ciało dnia 22 tegoż [miesiąca] zostało pochowane przeze mnie, Sebastiana Zygmanowskiego, miejscowego proboszcza, na własnym cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko

Post autor: kkoziii »

Bardzo dziękuję, mam tylko wątpliwość "Teresa z Boszów Kapalina" Boszów to będzie odmiana nazwiska panieńskiego czy raczej miejscowość skąd pochodzi? Imię, nazwisko i wiek mi się zgadza, ale w moim pzypadku nazwisko panieńskie było by inne.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko

Post autor: Andrzej75 »

Według mnie jest to nazwisko panieńskie. Zresztą nie wiem, czy byłaby taka miejscowość.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt zgonu Theresa Kapalina 1829r Golejewko

Post autor: kkoziii »

Ok w takim razie bardzo dziękuję i pozdrawiam!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”