2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Quit

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: śr 20 lip 2011, 19:54

2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Post autor: Quit »

Link do aktu:
https://www.dropbox.com/sh/g0h9gm537c0x ... 1_0100.JPG

Potrzebuje pomocy w odczytaniu aktu z lewej strony, 3 od dolu: Anna Gembala. Potrzebuje doczytac szczegoly z rubryk. Makta Maria z domu Targosz, ale co jeszcze? Ojciec Franz Gembala, i co tam jeszcze za informacja jest? A ostatnia rubryka? Anna urodzona 9. czerwca? Druga data 11.6 to chrzest? Co oznacza cyfra 1. w drugiej kolumnie?

https://www.dropbox.com/sh/g0h9gm537c0x ... 1_0105.JPG
Tutaj jest jeszcze jedno dziecko (1 rubryka od gory) lipiec, 1888 roku, wyglada ze ci sami rodzice, czy + z data oznacza date zgonu? Ale zgon nie zgadza sie z dopiskami o (chyba malzenstwie i zgonie, no chyba, ze to jest dwojka dzieci i 1 zmarlo. Pomocy.

Dziekuje z gory...
----------------------
/Iwona
Uzfjm

Sympatyk
Adept
Posty: 41
Rejestracja: pt 28 wrz 2018, 11:07

2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Post autor: Uzfjm »

Hej Iwono,

ja pierwsze czytam tak:
ur. 9, ochrzczona 11 czerwca
numer domu 1
ojciec Franz Gembala (zawod...?)
matka Maria córka (???) Targosza i Anny z domu Wojtek
chrzestni Johan Czu(...?) i Marianna Zywczok

na gorze masz jeszcze Johana, dziecko tejze pary, zmarl w 82
tu ojciec matki da sie odczytac latwiej jako Paul

drugi link masz bliźniaki - jeden umiera jako niemowlak, drugiego dot. notki o ślubie i zgonie
Ula
Awatar użytkownika
Quit

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: śr 20 lip 2011, 19:54

2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Post autor: Quit »

A jednak blizniaki - tak mi sie wydawalo, bo mi inaczej notatki nie pasowaly. Dziekuje Ulu. Czy dasz rade odczytac imie zmarlego blizniaka?
----------------------
/Iwona
Uzfjm

Sympatyk
Adept
Posty: 41
Rejestracja: pt 28 wrz 2018, 11:07

2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Post autor: Uzfjm »

jasne :) Paul

w ogole zapis duźego P jest troszke mylący, dlatego wpis Anny mi nie pozwolił przeczytać imienia dziadka od strony matki. Ale zpbacz spbie w swoim linku dla bliźniaków zapis dziecka dwie pozycje niżej - tam imię Paul jest całkiem czytelne i dowiesz sie, że to rzeczywiście duże P.

no, gdyby nie było to 150 lat temu, to jeszczce Raul by wchodzil w gre...ale coś wątpię ;)
Ula
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

2 akty urodzenia - informacje z rubryk

Post autor: Malrom »

data urodzenia ichrztu: 3 i 4 lipiec 1888,
nr domu 1,
ochrzczeni blizniacy: Paul /+7.12.1888/
Johann , zawarł slub 30.08.1916 w Ochabach
z Joanna Smyczkówną, zmarł + 9.01.1925 w szptialu w Cieszynie,
ojciec Franz Gembala , Nachsteher,
matka Marie urodzona z Paula Targosz i Anny ur. Wojtek,

chrzestni;
Paul Gabsdil, Gürtler,
Marianna Żywczok, Innmann Weib,
Johann Czuprina, Häusler, /w innym miejscu też Kirchendiener/
Susanna Kolder, Wittwe.

Pierwszy link się nie otwiera /Error/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”