Akt urodzenia, Weigiel - Ostrowy Tuszowskie 1807 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

B.Babiarz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 42
Rejestracja: pt 28 gru 2018, 11:30
Lokalizacja: Podkarpackie, Polska

Akt urodzenia, Weigiel - Ostrowy Tuszowskie 1807 - OK

Post autor: B.Babiarz »

Witam!

Potrzebuję pomocy z tym aktem (wpis 31):

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2837f8d6e174c9d7

Ja odczytuję coś takiego:

Anno eodem die 5 Augustii supplete caerimonia baptismi
(...) Ignatii Vincentius parentum ut supra 28 Julii
(...) - Patrini (...) Magnif. Dnūs
Joannes Weigiel Sylvarum ober Inspector Dnā Vicotria
Szydzińska uxor Inspectoris in Maydan - (...) Dnūs
Leo Kędzierski Calculator Cameralis et Virgo Apolonia ex aula


Pozdrawiam,
Z góry dziękuję

Bartłomiej Babiarz
Ostatnio zmieniony pt 05 lip 2019, 18:13 przez B.Babiarz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Bartek

Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Anno eodem die 5 augusti suppletae caeremoniae baptismi infantis Ignatii Vincentii, parentum ut supra 28 julii specificatorum, patrini ad hunc actum fuere: magnificus dominus Joannes Weigiel, sylvarum ober-inspector, domina Victoria Szydzińska, uxor inspectoris in Majdan, assistentes: dominus Leo Kędzierski, calculator cameralis, et virgo Apolonia ex aula.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”