Strona 1 z 1

Trudne tłumaczenie z rosyjskiego

: pn 12 kwie 2010, 13:41
autor: Jacek_Roszak86
Witam, trafiłem na wyjątkowo trudny do przetłumaczenia akt urodzernia. Trudny bo nietypowy.
Wrzucam linka i bardzo prosze o pomoc w przetłumaczeniu.

z góry dziękuję Jacek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/82c ... ba276.html

: pn 12 kwie 2010, 15:10
autor: arsart
Kolonia Lisewo.
Działo się w osiedlu Skulsk 17 lutego(2 marca) miesiąca 92 roku o godzinie 1 po południu.
Zjawili się Antonina Wiśniewska mająca od urodzenia 67 lat,akuszerka (powiwalnaja babka) mieszkająca w Koloni Lisewo w obecności Stefana Rossy 45-letniego i Antoniego Wiśniewskiego sześdźiścioletniego od urodzenia oboje własciciele ziemi (raczej chłopi) zamieszkujący w Kolonii Lisewo i okazali nam dziecię płci męskiej i oświadczyli że urodziło sie ono w Kolonii Lisewo dzisiejszego dnia o godzinie 12 i że urodziła je Bronisławy Roszak mająca 20 lat i niezamężna sprzataczka. Dziecku dano przy chrzcie świętym który się odbył tegoż dnia imię Józef a chrzesnymi byli (świadkami) Tomasz Roszak i Gołubińska. Akt ten oświadczającej i świadkam niepiśmiennym został przeczytany i przezemnie tylko podpisany.
ks.

: pn 30 sie 2010, 20:14
autor: arsart
Czy to nie ty proponowałes mi pomoc w Suwałkach, jeżeli tak odpisz na majla.

: pn 30 sie 2010, 20:39
autor: Cieśla_Jerzy
Po drobnej korekcie będzie to wyglądało tak:

Kolonia Lisewo 47
Działo się w osadzie Skulsk 17 lutego(2 marca) tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie 1 po południu. Stawiła się Antonina Wiśniewska, lat 67, babdka zamieszkała na Koloni Lisewo, w obecności Stefana Rossy, lat 45 i Antoniego Wiśniewskiego, lat 50, obu rolników zamieszkałych na Kolonii Lisewo, i okazała nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono na Kolonii Lisewo dnia dzisiejszego o godzinie 12 w nocy z Bronisławy Roszak, lat 20, niezamężnej wyrobnicy. Dziecku temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef (Józef), a rodzicami chrzestnymi jego byli Tomasz Roszak i Połubińska (Połubińska?). Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Ks. ….. utrzymujący akta stanu cywilnego

8)