Strona 1 z 1

Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

: pn 12 kwie 2010, 17:53
autor: Jacek_Roszak86
Witam

Po raz kolejny przyszło mi prosić Was, dobrych forumowiczów o pomoc :)
Wrzuciłbym tyle fragmenty których nie mogę zrozumieć ale chyba łatwiej jest z całości kontekst wyłapać:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5bd ... 1169f.html

Można śmiało na maila - jacekroszak@tlen.pl

z góry dziękuję - Jacek

Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

: śr 14 kwie 2010, 10:08
autor: jakozak
Czy już dostał Pan tłumaczenie?
Ja jestem w tym słabiutka. A w dodatku pismo niby czytelne, a jednak nie-.
Ja przetłumaczyłam tyle:

Działo się we wsi Bielawice 15/27 lutego 1894 roku o godzinie piątej wieczorem.
Stawił się Andrzej Dembowski chłop 27 lat w towarzystwie Wacława Dembowskiego 45 lat i S... Dembowskiego 50 lat obu chłopów z Piatyszowa (?) i oświadczyli (?) nam, że urodziło się 15/27 lutego tego roku o godzinie 4 rano dziecko Józefy z Operaczów (?) lat 23. Dziecku temu nadano imię Marianna....... Krzyżalak(?).

Przykro mi. Więcej nie potrafię przeczytać.

Pozdrowienia. Jola Kozak

Tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

: śr 14 kwie 2010, 10:20
autor: Sroczyński_Włodzimierz
...w towarzystwie/obecności Wojciecha 45 lat i Zygmunta...
..i okazali dziecię płci żeńskiej zrodzone [z niego tj stawającego Andrzeja Dembowskiego] i z jego żony Józefy urodzonej jako [z domu/domo] Operacz ...
...chrzestnymi byli Szczepan [tu przydałaby się znajomość lokalnej społeczności:)] K.. i Marianna K.. [uwaga jak poprzednio]