Akt zgonu, 1702 r., Kalina Wielka OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Majewska_Renata

Sympatyk
Legenda
Posty: 408
Rejestracja: pn 30 cze 2014, 19:04
Lokalizacja: Chorzów

Akt zgonu, 1702 r., Kalina Wielka OK

Post autor: Majewska_Renata »

Witam

Indeksuję parafię Kalina Wielka i dotarłam do aktu zgonu z 1702 roku, którego nie potrafię przetłumaczyć. Dotyczy 3 metryki po prawej stronie, z datą 30 października:

http://metryki.genbaza.com/genbaza,deta ... fullscreen

Pod koniec aktu wymieniono Jana Reronia, kmiecia z Kaliny i Reginę Gaickę (Gaik), jego żonę ale nie wiem w jakim kontekście.

Prosiłabym tylko o informacje potrzebne do indeksu.

Z góry serdecznie dziękuję,
Renata
Ostatnio zmieniony pn 05 sie 2019, 12:44 przez Majewska_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu, 1702 r., Kalina Wielka

Post autor: Andrzej75 »

To nie jest akt zgonu. „Humatio ossium” oznacza ‘pogrzeb kości’. Pochowane zostały na cmentarzu w grobie „suche kości wiernych zmarłych, od ok. 70 l. zebrane i złożone w grobowcu przy tutejszym kościele kalińskim”. A dokonało się to „własnym sumptem” wspomnianych osób „podczas najazdu szwedzkiego”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”