Dzień dobry,
poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e1b9f126796d7141
Teren - mazowieckie
Parafia - Gralewo
Miejscowość - Kaczorowy
Rok: 1790
Imię, Nazwisko: Ludwik Jacenty Czajka
Imię ojca: Józef
Imię, Nazwisko matki: Anna Kowalska
----------
Z góry dziękuję.
Prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia OK
Ostatnio zmieniony pn 05 sie 2019, 19:09 przez mailittio, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wieś Kaczorowy
chrz. 22 VIII 1790; ur. 20 VIII 1790
dziecko: Ludwik Jacek
rodzice: pracowici Józef Czajka albo Czajkiewicz i Anna Kowalska, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Walenty Baliński, uczciwa Marianna Graczykówna, żona uczciwego Marcina Ruska, owczarza; oboje ze wsi Kaczorowy
chrzcił: Feliks Zieliński, cysters
chrz. 22 VIII 1790; ur. 20 VIII 1790
dziecko: Ludwik Jacek
rodzice: pracowici Józef Czajka albo Czajkiewicz i Anna Kowalska, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Walenty Baliński, uczciwa Marianna Graczykówna, żona uczciwego Marcina Ruska, owczarza; oboje ze wsi Kaczorowy
chrzcił: Feliks Zieliński, cysters
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043