miejscowość we Francji OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po francusku

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

miejscowość we Francji OK

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
W akcie ślubu nr 5 z UMZ Witonia z 1836 r. nie mogę odczytać nazw miejscowości w których urodzili się małżonkowie Marcin Fogler i Urszula Hittler. Odczytałem jedynie, że są to miejscowości w Kraju Francuskim. Prawdopodobnie osoba zapisująca spolszczyła te nazwy. Może komuś uda się to rozszyfrować.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 852&y=1746
Ostatnio zmieniony ndz 11 sie 2019, 10:57 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4209
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 14 times

miejscowość we Francji

Post autor: Grazyna_Gabi »

Nazwy miejscowosci sa okrutnie spolszczone. Widze w jednej nazwie literke "ł" :lol: co juz swiadczy
o blednej nazwie.
Sadze, ze osoby te pochodza z Alzacji a tam nazwy byly w trzech jezykach: niemieckim, francuskim i alzackim.
I tak na 50% wiarygodnosci:
1. Marcin Fogler ( raczej Vogler) - odczytuje miejscowosc wies - Ryberszowa/Ryberszow - moj typ > Robertsau.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Robertsau
2. Urszula Hittler - - odczytuje wies jako - Konszłow - moj typ > Köstlach.
https://pl.wikipedia.org/wiki/K%C5%93stlach
Moze zachowaly sie zalaczniki do tego slubu a w nich metryki urodzenia.

Pozdrawiam
Grazyna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

A może ten Konsztów to Gunstett? Mieszkali tam jacyś Hittlerowie:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Gunstett
Była tam w tamtym czasie para Marcin i Małgorzata:
„Le 19 novembre 1809, Martin Hittler, charpentier, 25 ans, dom. a Gunstett, fils majeur de Joseph Hittler, journalier, dom. a Gunstett, et de Catherine Schwartz, sa femme défunte décédée a Gunstett, épouse Marguerite Eichheim, 17 ans, dom. et née a Gunstett, fille mineure de feu Jacques Eichheim, en son vivant tisserand a Gunstett, et d'Anne Marie Ziegel, sa femme, survivante, qui assiste sa fille” (19 XI 1809 — Marcin Hittler, stolarz, 25 l., zam. w Gunstett, pełnoletni syn Józefa Hittlera, wyrobnika, zam. w Gunstett, i Katarzyny Schwartz, jego nieżyjącej już żony, zmarłej w Gunstett, żeni się z Małgorzatą Eichheim, 17 l., zam. i ur. w Gunstett, niepełnoletnią córką śp. Jakuba Eichheima, niegdyś tkacza w Gunstett, i Anny Marii Ziegel, jego żony, żyjącej, obecnej na ślubie swej córki).
http://genealogie.ott.fr/wp-content/upl ... ittler.pdf
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Post autor: DamianMichalski »

Zgadza się! Panie Andrzeju bardzo dziękuję za pomoc. Małgorzata w polskich aktach nazwisko miała zapisywane w różny sposób (Chejman/Eychem/Eyzem). Ciekawy artykuł o Hittlerach z Gunstett, to będzie dobra rodzinna anegdota.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - francuski”