Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu z parafii Leźnica Mała, dotyczącego miejscowości Bronno zindeksowanego w Genetece
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1772
jako ślub Wojciecha Jóźwiaka i Marianny Stanikowicz. Przy czym nie jestem przekonany, że nazwisko zaślubionej tak faktycznie należy odczytać. Akt nie ma numeru, datowany jest na 15 listopada.
Tutaj zdjęcie aktu:
https://www.dropbox.com/s/cvwiai4od4vvg ... 2.jpg?dl=0
A tu źródło z którego pochodzi:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297777
Ciekawy jestem zwłaszcza jaką"funkcję" w tym akcie pełni Józef Orzechowski.
Pozdrawiam,
Mariusz Dąbrowski
Akt ślubu Jóźwiak - Leźnica Mała 1772 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
mariuszek69

- Posty: 115
- Rejestracja: sob 13 gru 2014, 13:49
- Lokalizacja: Ozorków
- Kontakt:
Akt ślubu Jóźwiak - Leźnica Mała 1772 OK
Ostatnio zmieniony pt 30 sie 2019, 21:03 przez mariuszek69, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Bronno
Anno Dni 1772, die 15 novembris — denuntiationibus praemissis tribus, quarum 1ma in festo Omnium Sanctor., 2da in dnca 22 post Pentecosten, 3tia in festo sancto Martini habita est, inter Missae prchlis solemnia; nulloque legitimo impedimento detecto; ego, Martinus Kobierzycki, residentiae Lancic. e Societate Jesu pater spiritualis, de licentia adm. rndi loci praesentis curati, laboriosos Adalbertum Jóźwiak (ad hanc parochiam advenam, sed tam gnoso Josepho Orzechowski, brum Leźnica nor. tenutario ad praesens, ac aliis nonnullis bene notum) et Mariannam Stawikowiczówna, virginem de pago Bronno (hujus parochiae), hac in ecclesia prchli Leźnicen. interrogavi, eorumque mutuo consensu habito (per verba de praesenti), matrimonio conjunxi. Praesentibus testibus notis ac fide dignis: LL. Michaele Matuszak, Hyacintho Błaszczyk, de pago Bronno, Josepho Klimczak Kałużny nuncupato, de pago Leźnica Minor, et aliis hujus parochiae, ad hunc actum congregatis.
---
Bronno
Roku Pańskiego 1772, dnia 15 listopada — po ogłoszeniu trzech zapowiedzi, z których 1sza miała miejsce w święto Wszystkich Świętych, 2ga w 22 niedzielę po Zielonych Świątkach, 3cia w święto świętego Marcina, podczas uroczystej Mszy parafialnej; oraz po niewykryciu żadnej przeszkody prawnej; ja, Marcin Kobierzycki, ojciec duchowny z rezydencji łęczyckiej Towarzystwa Jezusowego, za zgodą przewielebnego proboszcza niniejszego miejsca, w tutejszym kościele parafialnym leźnickim zapytałem [o wzajemną zgodę małżeńską] pracowitych: Wojciecha Jóźwiaka (przybysza do tutejszej parafii, lecz dobrze znanego zarówno urodzonemu Józefowi Orzechowskiemu, teraźniejszemu dzierżawcy dóbr Leźnica Mała, jak również niektórym innym) i Mariannę Stawikowiczównę, pannę ze wsi Bronno (z tutejszej parafii), a otrzymawszy tę wzajemną zgodę ([wyrażoną] przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego), złączyłem ich węzłem małżeńskim. W obecności znanych i wiarygodnych świadków: pracowitych Michała Matuszaka, Jacka Błaszczyka, ze wsi Bronno, Józefa Klimczaka zwanego Kałużnym, ze wsi Leźnica Mała, oraz innych z tutejszej parafii, zgromadzonych przy niniejszym akcie [ślubnym].
Anno Dni 1772, die 15 novembris — denuntiationibus praemissis tribus, quarum 1ma in festo Omnium Sanctor., 2da in dnca 22 post Pentecosten, 3tia in festo sancto Martini habita est, inter Missae prchlis solemnia; nulloque legitimo impedimento detecto; ego, Martinus Kobierzycki, residentiae Lancic. e Societate Jesu pater spiritualis, de licentia adm. rndi loci praesentis curati, laboriosos Adalbertum Jóźwiak (ad hanc parochiam advenam, sed tam gnoso Josepho Orzechowski, brum Leźnica nor. tenutario ad praesens, ac aliis nonnullis bene notum) et Mariannam Stawikowiczówna, virginem de pago Bronno (hujus parochiae), hac in ecclesia prchli Leźnicen. interrogavi, eorumque mutuo consensu habito (per verba de praesenti), matrimonio conjunxi. Praesentibus testibus notis ac fide dignis: LL. Michaele Matuszak, Hyacintho Błaszczyk, de pago Bronno, Josepho Klimczak Kałużny nuncupato, de pago Leźnica Minor, et aliis hujus parochiae, ad hunc actum congregatis.
---
Bronno
Roku Pańskiego 1772, dnia 15 listopada — po ogłoszeniu trzech zapowiedzi, z których 1sza miała miejsce w święto Wszystkich Świętych, 2ga w 22 niedzielę po Zielonych Świątkach, 3cia w święto świętego Marcina, podczas uroczystej Mszy parafialnej; oraz po niewykryciu żadnej przeszkody prawnej; ja, Marcin Kobierzycki, ojciec duchowny z rezydencji łęczyckiej Towarzystwa Jezusowego, za zgodą przewielebnego proboszcza niniejszego miejsca, w tutejszym kościele parafialnym leźnickim zapytałem [o wzajemną zgodę małżeńską] pracowitych: Wojciecha Jóźwiaka (przybysza do tutejszej parafii, lecz dobrze znanego zarówno urodzonemu Józefowi Orzechowskiemu, teraźniejszemu dzierżawcy dóbr Leźnica Mała, jak również niektórym innym) i Mariannę Stawikowiczównę, pannę ze wsi Bronno (z tutejszej parafii), a otrzymawszy tę wzajemną zgodę ([wyrażoną] przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego), złączyłem ich węzłem małżeńskim. W obecności znanych i wiarygodnych świadków: pracowitych Michała Matuszaka, Jacka Błaszczyka, ze wsi Bronno, Józefa Klimczaka zwanego Kałużnym, ze wsi Leźnica Mała, oraz innych z tutejszej parafii, zgromadzonych przy niniejszym akcie [ślubnym].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043