Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Spychały ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Eryk_łukowski

Sympatyk
Posty: 105
Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
Lokalizacja: Kotlin,Jarocin

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Spychały ok

Post autor: Eryk_łukowski »

Witam
Czy pomógłby ktoś przetłumaczyć akt urodzenia/chrztu Marianny Spychały z parafii w Dębnie z roku 1839 nr.77

Będę bardzo wdzięczny za pomoc
Eryk Łukowski

https://szukajwarchiwach.pl/53/3277/0/1 ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony ndz 01 wrz 2019, 23:04 przez Eryk_łukowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Spychały

Post autor: Malrom »

77,
urodzone dziecko 6.12.1839, 9 wieczorem,
dziecko prawne, ślubne,
urodzone w Chrzan,
chrzest 8.12.1839
imię Marianna
chrzest przez prepozyta miejscowego Thomas Cieślinski
ojciec Antonius Spychała,
matka Marianna Przybył
status ojca parobek, sługa, pracownik folwarczny /famulus/
rodzice katolicy,
chrzestni:
Adalbertus /Wojciech/ Przybył famulus,
Catharina Koziela, famuli uxor /żona pracownika folwarcznego/
oboje ze wsi Chrzan.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”