Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniusa Łukowskiego ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Eryk_łukowski

Sympatyk
Posty: 105
Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
Lokalizacja: Kotlin,Jarocin

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniusa Łukowskiego ok

Post autor: Eryk_łukowski »

Dzień dobry
Pomógłby ktoś przetłumaczyć akt urodzenia Antoniusa Łukowskiego z roku 1887 z USC w Borzęciczkach

https://szukajwarchiwach.pl/34/408/0/1. ... /#tabSkany

Za każdą pomoc bardzo dziękuję
Eryk Łukowski
Ostatnio zmieniony wt 03 wrz 2019, 15:02 przez Eryk_łukowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniusa Łukowskiego

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 56

USC w Borzęciczki /Radenz/. 4.06.1887

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, znany co od osoby,

kołodziej /Stellmacher/ Johann Lukowski,
zam. Radenz, katolik,
i zgłosił, że Marianna urodzona Kołodziej, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Radenz w jego mieszkaniu
31.05.1887 przed południem o 6 godzinie
urodziła dziecko płci męskiej, któremu
zostało nadane imię Anton.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Jan Lukowski.

Urzędnik USC w Zastępstwie: Kraski.

Pozdrawiam
Roman M.
Eryk_łukowski

Sympatyk
Posty: 105
Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
Lokalizacja: Kotlin,Jarocin

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniusa Łukowskiego

Post autor: Eryk_łukowski »

Dziękuję za pomoc
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”