karta meldunkowa Konstanty Schmidt i rodzina Super!Dzięki! O

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

poz_marecki

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: śr 28 cze 2017, 11:34
Otrzymał podziękowania: 1 time

karta meldunkowa Konstanty Schmidt i rodzina Super!Dzięki! O

Post autor: poz_marecki »

Witam ponownie,dziekuje za poprzednie tlumaczenia .Zgodnie ze sugestia Romana zaczalem poszukiwania w e-kartoteka Poznan.Potwierdzily dane pra pra dziadka i jego zony.
Znalazlem karte meldunkowa ,lecz nie moge odczytac wszystkich napisow.
Jakie byly zawody /stan malzonkow .
Jakie inne osoby sa zapisane na tej karcie (oprocz Konstanty Schmidt,Antonina
z domu ROSPENDOWSKA i Wincenty Maciejewski.
W jaki sposob rozumiec 195-1 po dacie smierci-jakas teczka tylko gdzie?
Czy mam rozumiec ,ze zmarl jak i urodzil sie w Buku?
Bede wdzieczny za rozszyfrowanie tego odrecznego pisma.
Adresy meldunkowe niepotrzebne oprocz dat skrajnych.
Pozdrawiam
poz_marecki


https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony pt 06 wrz 2019, 22:44 przez poz_marecki, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

karta meldunkowa Konstanty Schmidt i rodzina

Post autor: Malrom »

odpis z karty meldunkowej:
wszyscy katolicy /k/

1.+ niezyjący, Schmidt Constantin, mąż
listonosz /Postbote/,
ur. 12.03.1839 w Buk
w uwagach stosunki osobiste dot zawodu itp= m.A.A./nie wiem co oznacza ten skrót/
zmarł 24.01.1922 , 195 I /może nr aktu zgonu USC Poznań I/

2.Rospendowska Antonina, ur.20.06.1846 w Buk, żona

3. Helena, córka, ur.20.05.1870 w Buk,
7.7.1902 wyszła za mąż za rybaka /Fischer/ Vinzent Maciejewski f.?
w Schrimm /Śrem/; 9.07.1902 poszła do Schrimm.

4. Victor +, syn , ur.26.12.1873 w Tirschtiegel, Kreis Meseritz /Trzciel pow. Międzyrzec/,
niżej Fa S. /nie wiem/,
5.11.1892 do wojska,
12.10.1896 z powrotem,
25.06.1897 do Görlitz,
10.01.1903 wrócił z więzienia / Strafanstalt/.
w? Ratibor in Langestrasse 6 do rodziców,
4.12.1905 Wallischei 51 przy rodzicach,
6.12,1905 do Reichenbach w Austrii,
17.01.1906 z powrotem na Wallischei 51 do rodziców,
17.10.1907 do Duisburga.

5. Wladislawa, córka
ur. 26.05.1875 w Trzciel,
8.09.1903 za kupca /Kaufmann/ Johann Latkowski/Lalkowski
tutaj wyszła za mąż.

6. Wlaslaw!! /Wacław?/, syn
ur.27.09.1878 w Trzciel

7. Heinrich, Uhrmacher, syn,
ur.10.01.1881 w Posen,

25.07.1900 poszedł do Rogasen,
15.06.1901 z Grätz do rodziców,
15.04.1905 do Buir in Wetsfalen,
13.03.1906 z Buir na Wallschei 51 do rodziców,
31.3.1906 do Pudweitz Kreis Posen Ost.

8.Michalina, córka,
ur.17.09.1883 w Posen,
21.2.1899 do Buk,
1.05.1899 z powrotem.

9. Josef +, syn
ur.18.09.1885 Posen
w miejsce syn wpisano potem zajęcie Kommis /pomocnik handlowy, subiekt/,
niżej 9-14-1404 /nie wiem/

15.04,1903 Königsplatz 6,
10.05.1903 u rodziców,
15.03.1904 Bartholdshof 5 mieszka u osoby o nazwisku Weißhaar,
6.08.1904 Langestrasse 6 u rodziców,
30.09.1904 Magazinstrasse 5 u Nietner`a,
11.10.1904 do rodziców,
3.10.1905 do ojska do Görlitz,
25.09.1907 z powrotem do rodziców,
6.11.1907 do Berlina.

10. Stanislawa, córka, nadpisane: Begleiterin
ur.3.5.1890 Posen
1.05.1913 Iwno Kreis Schroda,
20.01.1914 z powrotem do rodziców,
zaślubiła 4.04.1922 Władysława Plucińskiego
nr aktu ślubu 265 I
4.10.1909 mieszkała przy rodzicach Wallischei 75


Adresy zamieszkania rodziców.
/Nazwy ulic Poznania niemiecko-polskie są w Internecie a
także w Internecie powinny być Adressbuch Posen, można
tam skonfrontować poznańskie adresy/

am 27.5.1879 z Tirschtiegel /Trzciel/ do Posen na ulicę Bäckerstrasse 24.f.3,
4.10.1879 St./Święty Marcin/ Martin 27,
3.8.1881 Neustadt M.? 2, Mühlenstrasse 10,
7.10.1882 Grüne 3,
6.10.1886 Gross Gerber 4...obcięte,
5.10.1894 Thorstr.7,
3.10.1895 Gerberstr. 54,
6.10.1897 Fischerei 22,
5.10.1899 Schießstrasse 5,
9.10.1900 Langestrasse 6,
3.10.1905 Wallischei 51,
9.10.1909 Wallischei 75 n. W. ?
21.09.1916 Wasserstrasse 19. n.W.

Pozdrawiam
Roman M.
poz_marecki

Sympatyk
Posty: 391
Rejestracja: śr 28 cze 2017, 11:34
Otrzymał podziękowania: 1 time

karta meldunkowa Konstanty Schmidt i rodzina

Post autor: poz_marecki »

Dobry wieczór,ok się nie zmieściło ale jestem pod wrażeniem dokładności tłumaczenia
i czasu poświęconego.Jeszcze raz dziękuję.
Na razie nie znalazłem dalszego ciągu przodków. Jakiś ślad nikly
Franciszek Schmid i Sengteller żona ale to tylko
Intuicja-brak aktu -brak dowodów.
Pozdrawiam
poz_marecki
-------------------
Pozdrawiam
Marek
"Płynę pod prąd a Oni ze mną..."
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”