akt ślubu 1638; OK dziękuję

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

arjanek48

Sympatyk
Adept
Posty: 28
Rejestracja: pt 24 maja 2019, 18:11
Lokalizacja: Gdynia

akt ślubu 1638; OK dziękuję

Post autor: arjanek48 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Felicjana Pukarzewskiego z Maryną Kuśmierczanką.
Jeżeli można, także następującego poniżej aktu ślubu Jędrzeja Głowackiego.
dziękuję i pozdrawiam
arjanek48

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Ostatnio zmieniony czw 05 wrz 2019, 21:23 przez arjanek48, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt ślubu 1638

Post autor: Andrzej75 »

„tegoż roku, jakiego zaś miesiąca i dnia, dobrze nie pamiętam”
zaślubieni: Jan, lutnista szlachetnie urodzonego pana Mikołaja Pukarzowskiego; [Agnieszka - skreślone] Mary[na] Kuśmierczanka; z Maluszyna
świadkowie: urodzeni panowie, pan Paweł z Pukarzowa Pukarzowski; urodzony pan Hieronim Pukarzowski z Kobiel; urodzony pan Arnulf Pągowski z Budzowa oraz wielu innych zgromadzonych na Mszy
błogosławił: Stanisław

„tegoż roku, także w niedzielę Pięćdziesiątnicy”
zaślubieni: Andrzej Głowaczki, ze służby urodzonego pana Mikołaja Pukarzowskiego; szlachetna Anna zwana Radwańską; z tego samego dworu malusiń[skiego]
świadkowie: urodzony pan Bąkowski z Silniczki; Andrzej Wolski z Pukarzowa oraz wielu innych zgromadzonych podówczas na Mszy
błogosławił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”