Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Łuka_Bartosz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 17:28

Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893 ok

Post autor: Łuka_Bartosz »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 347, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893

link: genealogiawarchiwach.pl
Ostatnio zmieniony śr 11 wrz 2019, 19:23 przez Łuka_Bartosz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Bartosz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893

Post autor: Malrom »

nie mogę tego otworzyć..

Pozdrawiam
Roman M.
Łuka_Bartosz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 02 wrz 2018, 17:28

Post autor: Łuka_Bartosz »

Pozdrawiam Bartosz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia 347
USC Bromberg 11.04.1893

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, osoba znana dla urzędnika,
akuszerka /die Hebeamme/ Luise Schick urodzona Neumann,
zam. Bromberg Mittelstraße 22,

i zgłosiła, że służąca /Dienstmagd/ Antonie Mikolajczyk,
katolickiej wiary,
zam. Bromberg Gerstenstraße 9,

w Bromberg w tym mieszkaniu,
7.04.1893 po południu o 2.30
urodziła dziecko płci męskiej , któremu
zostały nadane imiona Johannes Paul.

Zgłaszająca urodzenie oznajmiła , że przy porodzie
dziecka była obecna.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
.....
Urzędnik USC: ...

Nr. 347
Bromberg 18.05.1894

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, którego tożsamość została ustalona
na podstawie książeczki wojskowej,
kotlarz /Kesselschmied/ Julius Polaski,
zam. Bromberg, Brenkenhöferstraße 20,
wiary ewangelickiej, oświadczając że,
8.11.1893 przed tutejszym USC zawarte zostało małżeństwo
z Antonie Mikolajczyk, które zostało zarejestrowane
pod numerem 296 /Heiratsurkunde nr. 296 zu Bromberg/.

Ja uznaję z mojej obecnej żony urodzone i w akcie urodzenia
wpisane obok dziecko płci męskiej przeze mnie zrodzone
i chcę tym samym by z moim nazwiskiem miało wszystkie
prawa jako jako dziecko ślubnie urodzone.

Odczytano, przyjęto i podpisano: ...

Urzędnik USC: ...

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”