Akt zgonu - Kołodziejski - 1875 - OK, dziękuję pięknie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu - Kołodziejski - 1875 - OK, dziękuję pięknie

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu z Buczku Wielkiego:

https://szukajwarchiwach.pl/11/661/0/3/ ... -acZcKUaNQ

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony pt 20 wrz 2019, 20:05 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o uzupełnienie braków:

Akt nr 13
Buczek Wielki, dn. 4 XI 1875 r.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osobistość ............. Barbara ................... Mikolai ur. Kopka zam. ............... Maria Kołodziejska ur. Kopka, wyznania katolickiego, .................. żona właściciela nieruchomości i murarza Pawła Kołodziejskiego, zam. ? w Buczku Wielkim ......................................
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 13
USC Wielki Buczek, 4.11.1875

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj, osoba znana dla urzędnika,

Barbara zamężna za cieślę /Zimmermann/ Mikolai urodzona Kopka,
zamieszkała Okrzyce pow. Namysłów /Friedrichshilf, Kreis Namslau,

i zgłosiła , że z Maria Kolodzieiski ur. Kopka, katolickiej Religii,
żona wolnego ogrodnika /Freigärtner/ [nie musiał odrabiać pańszczyzny ale
płacił naturaliami albo czynszem] i murarza /Maurer/ Paul Kolodzieiski,
katolik, zamieszkałej w Wielki Buczek, w mieszkaniu jej męża i w jego obecności
czyli zgłaszającego, 3.11.1875 przed południem o 11 godzinie urodziło się
dziecko płci męskiej, i że to dziecko w trakcie porodu martwe było.

27 słów drukowanych skreślono na formularzu.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności znakami odręcznymi +++
zgłaszającego opatrzono dokument.

Urzędnik USC: Hencinski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”