Akt zgonu - Michał Lipski - 1877 - OK, bardzo dziękuję!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu - Michał Lipski - 1877 - OK, bardzo dziękuję!

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu z Buczku Wielkiego:

https://szukajwarchiwach.pl/11/661/0/3/ ... Y-O9V3Gxig

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony pt 20 wrz 2019, 00:25 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu - Michał Lipski - 1877

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 11
USC Wielki Buczek, 20.09.1877

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj , osoba znana dla urzędnika,

robotnica dniówkowa /Tagelöhnerin/ Johanna Lipski ur. Kolodzieiski,
zam. Okrzyce pow. Namysłów /Friedrichshilf Kreis Namslau/,
i zgłosiła, że robotnik dniówkowy Michael Lipski, mąż zgłaszającej,
lat 42, katolik,

zam. Okrzyce,
ur. Zielony Dąb /Grüneiche, Kreis Namslau/,

syn pańskiego robotnika dniówkowego /herrschaftliche Tagelöhner/
Lipski /imię nieznane/ i jego żony /dane nieznane dla zgłaszającej/
oboje zmarli byli w Wierzbica Górna pow. Kluczbork /Polnisch Würbitz, Kreis Creuzburg/,

w Okrzyce 20.09.1877 przed południem o czwartej godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności przez zgłaszającą zgon
opatrzono dokument jej odręcznymi znakami +++.

Urzędnik USC: Henrinski.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”