Akt zgonu #15 - Jadwiga Kołodziejska - 1892 - OK, dziękuję!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu #15 - Jadwiga Kołodziejska - 1892 - OK, dziękuję!

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu z Buczku Wielkiego:

https://szukajwarchiwach.pl/11/661/0/3/ ... 0hnAzNodVw

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony śr 18 wrz 2019, 14:36 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu #15 - Jadwiga Kołodziejska - 1892

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 15
USC Gross Butschkau, 17.09.1892

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj , osoba znana urzędnikowi,

murarz i właściciel nieruchomości albo gospodarstwa /Maurer und Stellenbesitzer/
Paul Kolodziejski,
zamieszkały w okręgu gminnym Gross Butschkau,
i zgłosił, że dziewczyna/służąca/pokojówka/ kilka znaczeń /Magd/,
lat 26, katoliczka,
zam. Kreuzendorf powiat/Kreis Namslau,
urodzona Gross Butschkau okręg gminny,
córka zgłaszającego i jego zony Marie urodzonej Kopka,
w Gr. Butschkau w mieszkaniu zgłaszającego
16.09.1892 po południu o 9tej zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Kolodziski.

Urzędnik USC: von Mitschke-Collande

dopisek:
Sporządzono Reichthal 16.09.1894

Wezwany zgłosił się jako znana osoba
murarz Paul Kolodziyski i oznajmił że:
moja 16.09.1892 zmarła córka Hedwig Kolodziyski
była stanu wolnego.

Moje imię /Vorname/ to jest Paul /podkreślone/ Kolodziyski.

Odczytano, przyjęto i podpisano ;Paul Kolodziyski
Urzędnik USC: Marck w zastępstwie.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”