Strona 1 z 1

Krótka notatka po rosyjsku - prośba o tłumaczenie

: pn 26 kwie 2010, 21:32
autor: dominiumus
Witam,

Prośba o tłumaczenie na polski. W dokumencie pada chyba nazwisko Moczorodyński (zdaje mi się ze z błędem).

SKAN

Dzięki wielkie
Paweł

Krótka notatka po rosyjsku - prośba o tłumaczenie

: pn 26 kwie 2010, 23:32
autor: Tomek1973
Busko-Zdrój 22 I 1945 r

Kierownictwo
Powiatowego Urzędu Bezpieczeństwa
powiatu Stopnickiego
w Busku-Zdroju

Przepustka

Okazicielowi tego [dokumentu] ob. Moczurodyńskiemu
Kazimierzowi czasowo przebywającemu w Busku
Zdroju zezwala się wyjechać z miasta
Busko-Zdrój do miasta Modlin.

Ważne po 10 III 1945 roku
Naczelnik Powiatowego Urzędu Bezpieczeństwa
[-]

Mam nadzieję, że ktoś bieglejszy w rosyjskim jeszcze raz to sprawdzi.
pozdrawiam - tomek

Krótka notatka po rosyjsku - prośba o tłumaczenie

: pn 26 kwie 2010, 23:46
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
Ja to przetłumaczyłem tak:
---------------------------------------------------------------------------------------
Kierownictwo
Powiatowego Urzędu Bezpieczeństwa Publicznego
Stopnickiego powiatu w Busku-Zdroju

Busko-Zdrój 22.01.1945 r.
Przepustka
Okaziciel niniejszego obywatel Moczurodyński Kazimierz czasowo zamieszkały w Busku- Zdroju ma pozwolenie na opuszczenie miasta Busko-Zdrój i udania się do miasta Modlin.
Okres ważności do 10.03. 1945 roku.
Kierownik Powiatowego Urzędu Bezpieczeństwa Publicznego
Podpis: /-/nieczytelny
Pieczęć okrągła z godłem i napisem na otoku: Powiatowy Urząd Bezpieczeństwa Publicznego w Stopnicy
----------------------------------------------------------------------------------------------
Uwaga:
Rzecz w tym, że piszący ten dokument popełnił 2 błędy gramatyczne (niedouczony chyba), i dlatego tłumaczenia są różne, chociaż sens ten sam.