Dzień dobry.
Jak w temacie potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu. AKT Antoniny Śledziewskiej
https://drive.google.com/open?id=1VtpCQ ... BtivdHVuAz
oraz
Akt urodzenia Tomasza Przechodnia/Przychodzeń ? zwący się Fliszkowski
https://drive.google.com/open?id=1DrtQb ... WoL0f-nFrq
Z poważaniem.
Maciej Grabski
Potrzebuje pomocy tłumaczenie Akt urodzenia Łacina ? - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Potrzebuje pomocy tłumaczenie Akt urodzenia Łacina ? - OK
Ostatnio zmieniony śr 25 wrz 2019, 18:29 przez SirChopin, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wypis z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego zambrowskiego
Miasto Zambrów
chrz. 12 VI 1799; ur. 11 VI 1799 o godz. 4 wieczorem
dziecko: Antonina
rodzice: sławetni Stanisław Śledziewski, kuśnierz, i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetni Joachim Janczewski; Marcjanna, żona Michała Janczewskiego
chrzcił: Jan Gawrychowski, wikariusz zambrowski
$$$
Wypis z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego rosochackiego
Krzeczkowo-Szepielaki
chrz. 22 XII 1797; ur. 21 XII 1797
dziecko: Tomasz
rodzice: pracowici Marcin i Joanna Przychodni
chrzestni: szlachetni Tomasz Dmochowski i Katarzyna Krzeczkowska
chrzcił: Antoni Skłodowski, oficjalny komendarz rosochacki
Miasto Zambrów
chrz. 12 VI 1799; ur. 11 VI 1799 o godz. 4 wieczorem
dziecko: Antonina
rodzice: sławetni Stanisław Śledziewski, kuśnierz, i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetni Joachim Janczewski; Marcjanna, żona Michała Janczewskiego
chrzcił: Jan Gawrychowski, wikariusz zambrowski
$$$
Wypis z ksiąg metrykalnych ochrzczonych kościoła parafialnego rosochackiego
Krzeczkowo-Szepielaki
chrz. 22 XII 1797; ur. 21 XII 1797
dziecko: Tomasz
rodzice: pracowici Marcin i Joanna Przychodni
chrzestni: szlachetni Tomasz Dmochowski i Katarzyna Krzeczkowska
chrzcił: Antoni Skłodowski, oficjalny komendarz rosochacki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043