Dobry wieczór
Pomógłby ktoś przetłumaczyć akt zgonu Kathariny Bednarczyk/Bednarek z USC w Pleszewie z roku 1883
https://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/3/ ... /#tabSkany
Za pomoc będę bardzo wdzięczny
Eryk
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Eryk_łukowski

- Posty: 105
- Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
- Lokalizacja: Kotlin,Jarocin
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu ok
Ostatnio zmieniony sob 28 wrz 2019, 11:15 przez Eryk_łukowski, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Dnia 2.10.1883
Stawil sie tozsamosci uznanej na podstawie swiadectwa urzedu gminnego ( Schulzenamt) w Pacanowitz, robotnik Peter Bednarczyk zam. Marynin i zglosil, ze Katharina Bednarczyk 7 lat, katoliczka zam. Marynin, ur. Kajew, corka zglaszajacego i jego oo Thecla dd Niedziela, dnia 1.10 1883 po poludniu o 6 zmarla. W 16 rzedzie skreslono ( w nieodpowiednim miejscu wpisane) Thecla
Podkrzyzowano
Stawil sie tozsamosci uznanej na podstawie swiadectwa urzedu gminnego ( Schulzenamt) w Pacanowitz, robotnik Peter Bednarczyk zam. Marynin i zglosil, ze Katharina Bednarczyk 7 lat, katoliczka zam. Marynin, ur. Kajew, corka zglaszajacego i jego oo Thecla dd Niedziela, dnia 1.10 1883 po poludniu o 6 zmarla. W 16 rzedzie skreslono ( w nieodpowiednim miejscu wpisane) Thecla
Podkrzyzowano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Eryk_łukowski

- Posty: 105
- Rejestracja: śr 28 sie 2019, 23:54
- Lokalizacja: Kotlin,Jarocin