Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Joanna_J

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 15 lip 2019, 05:52

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia-OK

Post autor: Joanna_J »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu

https://zapodaj.net/2f222365a258a.jpg.html

Dodatkowo, co oznacza adnotacja w marginesie "Bini (?) N...."?

Serdecznie dziękuję,
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 03 paź 2019, 06:08 przez Joanna_J, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Przedmieście Warszawskie Piotrkowa
chrz. 20 VIII 1804; ur. 18 VIII 1804 po północy
dziecko: Rozalia Tekla
rodzice: sławetni: Jan Salski, obywatel piotrkowski, i Wiktoria z domu Cichiewiczówna, oboje rodem z miasta Rzgowa, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetni i godni Ignacy Górecki, obywatel piotrkowski; Tekla Górecka, żona obywatela piotrkowskiego
chrzcił: Andrzej Broniszewski, wikariusz i altarysta kościoła parafialnego piotrkowskiego
Joanna_J pisze:Dodatkowo, co oznacza adnotacja w marginesie "Bini (?) N...."?
bini nominis — dwojga imion
http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/S%C ... .-pol..htm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”