OK - Atk ślubu Andrzej Licau i Marta Jankowska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Szałach_Mariusz

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 05 lis 2016, 14:45

OK - Atk ślubu Andrzej Licau i Marta Jankowska

Post autor: Szałach_Mariusz »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Andrzej Litzau (Licau) i Marta Jankowska
akt nr 5 z 1891
Wielkalonka - Wielka Łąka

https://zapodaj.net/7f2b494fa736f.jpg.html

z góry bardzo dziękuje za tłumaczenie
Ostatnio zmieniony ndz 13 paź 2019, 20:45 przez Szałach_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Szałach_Mariusz


Szukam nazwisk: Kuj- Pom=>Szałach; Litzau; Piskorski; Marcinkowski; Załoński; Piątkowski; Karwaszewski, Krogolewski; Wojciechowski;
Świętokrzyskie=>Szałach; Bajor; Hyla; Nowicki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 5
USC Pruska Łąka /Preussisch Lanke/ , czasowo w Marienhof /Mariany/, 1.06.1891

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarcia ślubu, obydwoje są znani dla urzędnika, oboje wiary katolickiej,

1. robotnik /Arbeiter/ Andreas Licau,
ur. 29.10.1868 w Wielka Łąka,
zam. tamże,
syn robotnika Josef Licau i jego zony Marianna ur. Lipski,
zamieszkali w Wielka Łąka.

2. niezamężna robotnica /unverehelichte Arbeiterin/ Martha Jankowski,
ur. 20.10.1869 Buczek Kreis Strasburg /Brodnica/, parafia kat. Nieżywięć,
zam. Welkalonka,
córka robotnika Stanislaus Jankowski i jego żony Theresia ur. Czerski
zamieszkałych w Pluskowenz /Pluskowęsy/

na marginesie:

Johann Licau ur. 30.01.1899 w Wielkalonka /USC Preussisch Lanke nr 6/1899/
ma zawarte drugie małżeństwo w USC Gross Reichenau 13.04.1944.
Zarejestrowane w Familienbuch /księga rodzinna/ pod numerem 5/1944 USC Gr.Reichenau.
[Bogaczów, zielonogórskie. Do 1940 Reichenau, 1941-1945 Gross Reichenau].

Pierwsze małżeństwo zawarł 28.09.1930 w USC Pruska Łąka , nr aktu ślubu 8/1930.
Urzędnik USC: nieczytelne

w linijce 19tej wpisano dodatkowo -Arbeiterin-
Urzędnik USC: nieczytelne

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”