Atk ślubu Franciszek Żuchowski i Ewa Litzau

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Szałach_Mariusz

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 05 lis 2016, 14:45

Atk ślubu Franciszek Żuchowski i Ewa Litzau

Post autor: Szałach_Mariusz »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Franciszek Żuchowski i Ewa Litzau
akt nr 2 z 1883
Wielkalonka - Wielka Łąka

https://zapodaj.net/907b29f88612f.jpg.html

z góry bardzo dziękuje za tłumaczenie
Pozdrawiam Szałach_Mariusz


Szukam nazwisk: Kuj- Pom=>Szałach; Litzau; Piskorski; Marcinkowski; Załoński; Piątkowski; Karwaszewski, Krogolewski; Wojciechowski;
Świętokrzyskie=>Szałach; Bajor; Hyla; Nowicki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 2
USC w Marienhof, 1.09.1883, 1.09.1883

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu, których tożsamość została
uznana przez legitymacje, oboje wiary katolickiej,

1. rosyjski zbieg/uciekinier /russische Ueberläufer/ robotnik /Arbeiter/
Franz Zuchowski,
ur. 20.11.1859 Kijaszkowo w Rosji /Russland/,
zam. Wielkalonka, powiat Thorn /Toruń/,
syn robotnika Johann Zuchowski i jego zony Anna ur. Jasinska ,
zamieszkałych Wielkalonka.

2. robotnica /Arbeiterin/ Ewa Litzau,
ur. 19.09.1865 Wielkalonka,
zam.tamże,
córka pasterza /Hirt/ Joseph Litzau i jego żony Marianna urodzona
Filip,
zam. Wielkalonka

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”