AU Wośnicki? - 1844 Ostrowy Tuszowskie OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

B.Babiarz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 42
Rejestracja: pt 28 gru 2018, 11:30
Lokalizacja: Podkarpackie, Polska

AU Wośnicki? - 1844 Ostrowy Tuszowskie OK

Post autor: B.Babiarz »

Witam,

proszę o pomoc w wydobyciu jakichkolwiek danych z tego wpisu
(zdaje sobie sprawę z jakości zdjęcia, ale może uda się coś odczytać)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/712fa601bd3d30d0
Ostatnio zmieniony pt 18 paź 2019, 06:40 przez B.Babiarz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Bartek

Region: Mielec - Kolbuszowa (z wyszczególnieniem: Ostrowy Tuszowskie, Trzęsówka)
Nazwiska: Babiarz, Rzeszutek, Mazur, Jabłoński, Kędzior, Kasza i wiele innych
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Przyłęk
28 / 12 XI / 20 XI / (—) / Katarzyna Apolonia (2 imion) / WP. [Marcelin] [?] Wosniski, syn Stanisława Wosniskiego i [Izabeli] [?] z Brodzkich, leśniczy / WP. Zuzanna, córka Feliksa Kasperskiego [?], posiadacza w … [?] i Apolonii Sz… [?] / WP. Kajetan […]; WP. Apolonia z Kl… [?] […]
akuszerka: Zielińska […]
chrzcił: Piotr Paszkiewicz, miejscowy proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”