Tłumaczenie aktu ślubu z j. niemieckiego ok.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
mariazgora

Sympatyk
Posty: 165
Rejestracja: pt 07 lut 2014, 11:16

Tłumaczenie aktu ślubu z j. niemieckiego ok.

Post autor: mariazgora »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwustronicowego aktu ślubu w języku niemieckim dot. Manieckiego Franciszka i Stankowskiej Józefy, nr aktu 9, z 1907r. z USC Opalenica

https://szukajwarchiwach.pl/53/1918/0/3 ... hG2DvH_-0w

https://szukajwarchiwach.pl/53/1918/0/3 ... -ecs4zal7A

Będę wdzięczna, bo nie znam tego języka.
Pozdrawiam serdecznie.

Maria Mroczek
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 10:54 przez mariazgora, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Tłumaczenie aktu ślubu z j. niemieckiego

Post autor: beatabistram »

29 stycznia 1907
stawili sie
kowal Franz Maniecki, kawaler, znany, katolik ur. 6.1 .1880 Opalenica
syn wlasciciela domu Antona i jego malzonki Rosalie dd Silska, oboje zam. Opalenica

i krawcowa Josepha Stankowska, panna, znana, katoliczka ur. 20 .3. 1884 , corka wlasciciela domu i handlarza bydlem Martina Stankowskiego i jego malzonki Konstantia dd Pewniska oboje zam. Opalenica.

Sw. wlasciciel domu Anton Maniecki 58 lat i kupiec Wladyslaw Witajewski 57 lat
Wszyscy podpisali
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”