tłumaczenie OK, dziękuję

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

swierchu1983

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: czw 25 lip 2019, 09:58

tłumaczenie OK, dziękuję

Post autor: swierchu1983 »

Poproszę o przetłumaczenie dokładnie tekstu.
https://zapodaj.net/fd5d40dbc230e.jpg.html
pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony śr 23 paź 2019, 18:59 przez swierchu1983, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ja, niżej podpisany, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi złączyłem węzłem małżeńskim Sebastiana Kusego z miejscowości Ruda, Galicja, syna Michała i Marii Niemczyk, małżonków, i Anielę Hałas z miejscowości Jelno, Galicja, córkę Jana Hałasa i Katarzyny Kostek, małżonków, 5 XI 1906 r. w kościele św. Jana Kantego w Northampton, Mass., USA
Świadkowie: Jan Wiatr i Salomea Piskorz
Northampton, Mass., 26 XI 1907
(—) wiel. L. Kiełbasiński, rektor rz.kat. kościoła św. Jana Kantego w Northampton, Mass.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”