Akt zgonu Andreas Kulik 1892 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 269
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu Andreas Kulik 1892 r. OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andreasa Kulik (pierwszy akt u góry nr 17)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d48a1ad688415293


Pozdrawiam i z góry dziękuję

Mariola
Ostatnio zmieniony śr 11 gru 2019, 12:02 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zgonu Andreas Kulik 1892 r.

Post autor: beatabistram »

Witaj Mariola
1892,
Andreas Kulik robotnik z Pohlsdorf w tutejszym szpitalu dnia 6 lutego zmarl, na gruzlice , lat 46 , pozostawil zone i 2 dzieci ( mysle, ze to dwa, slabo widac)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 269
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu Andreas Kulik 1892 r.

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

A co oznaczają dopiski w dwóch pozostałych kolumnach?

Pozdrawiam

Mariola
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”