Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie z łaciny aktu urodzenia

: czw 06 maja 2010, 21:54
autor: katarzyna2009
Bardzo proszę o przetlumaczenie aktu urodzenia.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/328 ... 92cf9.html

Dziękuję

Prośba o tłumaczenie z łaciny aktu urodzenia

: sob 08 maja 2010, 11:24
autor: Zatoka
Póki co tyle udało mi się przetłumaczyć z uwagi na charakter pisma i stan dokumentu.

http://genepedia.pl/index.php?title=Met ... (rz.-kat.)

Pozdrawiam

Janusz

Prośba o tłumaczenie z łaciny aktu urodzenia

: pn 10 maja 2010, 22:49
autor: katarzyna2009
Dziękuję

Łacina-Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z 1819 r.

: pn 07 cze 2010, 15:02
autor: Brzezicka_Ilona
Witam serdecznie :)

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu 2 aktów urodzenia , moich praprapradziadków.

akt nr. 6

Antoni Mniszek ur. 1819 r. w Zembowo

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d5e ... 8ca83.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c88 ... ab6ea.html


akt nr. 35

Marianna Jarnut ur. 1819 r. Zębowo

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ea8 ... f3ca6.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8e9 ... 05306.html

Niestety nie potrafię nic wyczytać. Dlatego nie podałam rodziców , dokładnej daty itp.

Z góry dziękuję za pomoc :k: :k: :k:

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia z 1819 r.

: pn 07 cze 2010, 15:49
autor: Zatoka
Czy próbowałaś swych sił w oparciu o szablony Genepedii? Jeżeli tak to w czym masz problemy?

Pozdrawiam

Janusz

Łacina-Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia z 1819 r.

: pn 07 cze 2010, 16:04
autor: Brzezicka_Ilona
Witaj Januszu,
tak szczerze , to mam problem ze wszystkim.

Po prostu nie potrafię się w tych aktach " odnaleźć " .
Nie należę do typu osób , które wszystko łapią do razu , nawet jeśli jest to wytłumaczone.
Dla mnie , to na chwilę obecna nie do przeskoczenia.

Na chwilę obecną dość dobrze radzę sobie z aktami po rosyjsku , a i tak nieraz proszę niezastąpionego Jerzego o pomoc w tłumaczeniu.
No nic. Będę próbować coś " stworzyć ".

Również pozdrawiam.