Uprzejma prośba o przetłumaczenie z jęz.niemieckiego - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

Stepniak_Krystyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 15:25

Uprzejma prośba o przetłumaczenie z jęz.niemieckiego - OK

Post autor: Stepniak_Krystyna »

Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu załączonego dokumentu z jęz. niemieckiego (głównie, znajduje sie tu też co najmniej jedno zdanie po łacinie...) na jęz. polski. Charakter pisma jest dla mnie mało czytelny, a z racji nieznajomości języka niemieckiego nawet nie umiem dopasować słów, które mogłyby się kryć za tym, co napisano.
Tekst pochodzi z l. 30 XIX wieku.
Link do dokumentu:
https://drive.google.com/file/d/1J2uyHf ... sp=sharing

Bardzo dziękuję za wszelką pomoc,
Krystyna
Ostatnio zmieniony śr 13 lis 2019, 10:30 przez Stepniak_Krystyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Uprzejma prośba o przetłumaczenie z jęz.niemieckiego

Post autor: beatabistram »

To zaswiadczenie zapowiedzi- nie bylo zastrzezen, dla wdowca Gottlob Schott kowala (Hammerschmid) z Groß Boreck i jego narzeczonej wdowy Johanny Strachowski z Dankow w Krolestwie Polskim, po trzech zapowiedziach w Bischdorf-skim kosciele ewang. Wystawiono Bischdorf 18.10. 1832
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Stepniak_Krystyna

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pn 11 lis 2019, 15:25

Uprzejma prośba o przetłumaczenie z jęz.niemieckiego

Post autor: Stepniak_Krystyna »

Dzięiuję za pomoc!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”