Akt zgonu Catharina Lewandowska, Brodnica, 1876 r.- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kuba_Skoro

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00

Akt zgonu Catharina Lewandowska, Brodnica, 1876 r.- OK

Post autor: Kuba_Skoro »

Akt nr. 3, str. nr. 4 w podglądzie dokumentów. Z góry dziękuję za tłumaczenie. https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... uery.query
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2019, 18:15 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 3
USC Brodnica Miasto /Strasburg in Provinz Westpreußen/,
10.01.1876

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stanąła
dziś, znany dla urzędnika,

właściciel/posiadacz domu /Hausbesitzer/ Andreas Zielinski,
zam. Strasburg,
i zgłosił, że owdowiała /verwittwete/ Catharine Lewandowska,
lat 52, katoliczka,
zam. Strasburg,
urodzona w miejscu nieznanym [dla zgłaszającego],
rodzice są nieznani,[dla zgłaszającego],
w Strasburg w mieszkaniu zgłaszającego
8.01.1876 przed południem o 11 godzinie zmarła.

Odczytano, przyjęto i z powodu braku umiejętności pisania
podkrzyżowano +++ [przez zgłaszającego].

Urzędnik USC: Sintara, zastępca.

Za zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów potwierdzam
Strasburg, 10.01.1876, Sintara, zastępca

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”