Strona 1 z 5

par. Kołbiel, Osieck ...

: pt 15 lis 2019, 22:35
autor: prajar15
Akt urodzenia 1884

Witam, Szanowny Państwo!

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 103.

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu urodzenia

: pt 15 lis 2019, 23:03
autor: Marek70
Kołbiel 18/05/1884 o 13:00,
Ojciec: Wojciech Łojek, rolnik, zam. w Grzybowilku, lat 34,
Świadkowie: Jan Zawadka lat 33, Stanisław Gałązka lat 60, obaj zam. we wsi Grzebowilk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/05/1884 o 2:00 w Grzybowilku,
Matka: Julianna zd. Woźniak, lat 32,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Jan Zawadka i Joanna Jenda?.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1876

: pt 15 lis 2019, 23:20
autor: prajar15
Mam jeszcze pytanie, to w tym akcie urodzeniu 1876 urodzony w Człekówce. A czy mogę prosić o sprawdzenie tłumaczenia informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 38?

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1876

: pt 15 lis 2019, 23:33
autor: Marek70
Kołbiel 21/04/1876 o 16:00,
Ojciec: Michał Zdończyk, muzyk, zam. w Człekówce, lat 36,
Świadkowie: Michał Przysowa? lat 36, Antoni Szuleja lat 67, zam. w Człekówce,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/04/1876 o 2:00 w Człekówce,
Matka: Ewa zd. Młot, lat 36,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Michał Przysowa? i Marianna Kuśpit?.

Przetłumaczenie aktu małżeństwa 1903

: pt 15 lis 2019, 23:51
autor: prajar15
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Nr 56:

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu małżeństwa 1903

: sob 16 lis 2019, 00:02
autor: Marek70
Kołbiel 26/10/1903 o 11:00,
Świadkowie: August Wiącek lat 60, Jan Zawadka lat 50, obaj gospodarze zam. we wsi Grzebowilk,
Młody: Jan Zdończyk, kawaler, żołnierz rezerwy, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Człekówka, syn Michała i Ewy zd. Młot małż. Zdończyk, lat 27,
Młoda: Marianna Łojek, panna, ur. i zam. przy matce we wsi Grzebowilk, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej Julianny zd. Woźniak małż. Łojek, lat 19.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1873

: sob 16 lis 2019, 00:19
autor: prajar15
Akt urodzenia 1873

Witam, Szanowny Państwo!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 223.

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1873

: sob 16 lis 2019, 00:28
autor: Marek70
Kołbiel 15/12/1873 o 15:00,
Ojciec: Wojciech Łojek, robotnik zam. we wsi Grzebowilk, lat 24,
Świadkowie: Andrzej Jenda lat 30, Antoni Szulej lat 60, robotnicy zam. we wsi Grzebowilk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/12/1873 o 17:00 we wsi Grzebowilk,
Matka: Julianna zd. Woźniak, lat 22,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Andrzej Jenda i Katarzyna Jenda.

Przetłumaczenie aktu małżeństwa 1892

: sob 16 lis 2019, 00:40
autor: prajar15
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Nr 71:

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1877

: sob 16 lis 2019, 00:48
autor: prajar15
Mam jeszcze pytanie, to w tym akcie urodzeniu 1877 urodzony w Grzebowilku. A czy mogę prosić o sprawdzenie tłumaczenia informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 39?

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu małżeństwa 1892

: sob 16 lis 2019, 00:56
autor: Marek70
Kołbiel 21/11/1892 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Wojciechowski lat 45, Józef Święch lat 68, obaj rolnicy zam. we wsi Gadka,
Młody: Paweł Gutkowski, kawaler, żołnierz rezerwy, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Gadka, syn Franciszka i Franciszki zd. Kubask? małż. Gutkowskich, lat 26,
Młoda: Józefa Łojek, panna, córka Wojciecha i Julianny zd. Woźniak małż. Łojek, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Grzebowilk,lat 18.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1877

: sob 16 lis 2019, 01:01
autor: Marek70
Kołbiel 25/02/1877 o 14:00,
Ojciec: Wojciech Łojek, rolnik zam. we wsi Grzebowilk, lat 27,
Świadkowie: Stanisław Woźniak lat 37, August Wiącek lat 30, obaj zam. we wsi Grzebowilk,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/02/1877 o 5:00 we wsi Grzebowilk,
Matka: Julianna zd. Woźniak, lat 24,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Stanisław Woźniak i Marianna Wiącek.

: sob 16 lis 2019, 01:22
autor: elgra
* Jak dziękować
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

* Jak napisać prośbę (jak napisać tytuł)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml

Przetłumaczenie aktu małżeństwa 1903

: sob 16 lis 2019, 09:43
autor: prajar15
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Nr 55:

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.

Przetłumaczenie aktu urodzenia 1895

: sob 16 lis 2019, 09:50
autor: prajar15
Akt urodzenia 1895

Witam, Szanowny Państwo!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 122.

https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję.