Strona 1 z 1

Tłumaczenie wpisów z księgi zgonów (1848)

: wt 19 lis 2019, 14:34
autor: tbienias
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie całości wpisów z księgi zgonów, lata 1848 i 1850.

https://zapodaj.net/images/7be8c4bba1143.jpg

https://zapodaj.net/images/787aab6adf54e.jpg

Tomasz

Tłumaczenie wpisów z księgi zgonów (1848)

: wt 19 lis 2019, 21:57
autor: Andrzej75
WP. Józef Miazga, dziedzic wsi Bączal Dolny, pozostawiwszy żonę Julię / opatrzony św. sakramentami
Pochował przewiel. Jan Rylski, proboszcz dobrzechowski

Marceli Miazga, syn Józefa Miazgi, dziedzica wsi Bączal Dolny, i Julii ze Zdzeńskich, małżonków / opatrzony św. sakramentami

Przyczyny śmierci były już przetłumaczone w innym wątku:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 966#502966

Zapis u dołu drugiego z tych zdjęć to nie jest akt zgonu, tylko informacja o rekoncyliacji cmentarza bączalskiego (15 XII 1850, czyli w III niedzielę Adwentu).

Tłumaczenie wpisów z księgi zgonów (1848)

: śr 20 lis 2019, 10:00
autor: tbienias
Dziękuję, być może takie działania były potrzebne, bo według pozyskanych informacji ów Marceli zastrzelił się nad grobem ojca.

Tomasz

Re: Tłumaczenie wpisów z księgi zgonów (1848)

: śr 20 lis 2019, 17:11
autor: Andrzej75
tbienias pisze:Dziękuję, być może takie działania były potrzebne, bo według pozyskanych informacji ów Marceli zastrzelił się nad grobem ojca.
W akcie zgonu nie ma najmniejszej sugestii, żeby powodem śmierci był strzał w głowę. Mowa jest — jeśli dobrze czytam — o „ictis”, czyli ciosach, a czego użyto do tych ciosów (noża, kamienia), nie wiadomo.

Re: Tłumaczenie wpisów z księgi zgonów (1848)

: czw 21 lis 2019, 11:12
autor: tbienias
dziękuję!

Tomasz

: czw 21 lis 2019, 13:01
autor: Andrzej75
Jeśli chodzi o samobójstwo, to powodowało ono zbezczeszczenie cmentarza. Tylko tutaj sprawa nie jest — według mnie — taka oczywista: między targnięciem się na życie, a samą śmiercią upłynął jakiś czas (bo zmarłemu udzielono przed śmiercią sakramentów); poza tym zmarły był zdaje się obłąkany (czy można go było uznać za poczytalnego moralnie?). Być może zwrócono się o rozstrzygnięcie tej sprawy do kurii — na początku tej notatki powołano się na zarządzenie konsystorza.