Help in understanding the main info from remaining documents of this Wohyn family, I apprecite it, It doesnt have to be complete, just the main info, thanks again!!
Marco Cantergi.
1) Akta 16
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... FF3PNvsoAg
2) Akta 57
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... ffQlwm1cYQ
3) Akta 15
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... H0rQrJHRig
4)akta 23
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... H0rQrJHRig
5) akta 34
https://szukajwarchiwach.pl/35/1768/0/2 ... 49RylXPqjg
6)Akta 48
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2 ... uRDNCycMug
7)Akta 1
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/1 ... YBA3GioEiA
rest of poziomeks family - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
marcocantergi

- Posty: 22
- Rejestracja: sob 28 lip 2018, 02:23
rest of poziomeks family - OK
Ostatnio zmieniony czw 28 lis 2019, 05:03 przez marcocantergi, łącznie zmieniany 1 raz.
Wohyń # 16 (town of Wohyń)
February 1, 1844, at 9 a.m.
child (a daughter): Gołda Ryfka, born in Wohyń on January 25, 1844, at 4 p.m.
parents: Moszko Markielowicz Poziomek, 36 years old, tailor, and his wife Maria Szmulowiczówna [née Szmulowicz], 28 years old
Wohyń # 57 (town of Wohyń)
November 12, 1850, at 8 a.m.
child (a son): Judka, born in the town of Wohyń on November 4, 1850, at 4 a.m.
parents: Wolf Markielowicz Poziomek, shoemaker living in the town of Wohyń, 38 years old, and his wife Henia née Moszkowicz, 35 years old
Wohyń # 15 (town of Wohyń)
March 24, 1851, at 9 a.m.
child (a daughter): Chaja Menia, born on March 23, 1851 at 5 p.m.
parents: Szloma Moszkowicz Poziomek, laborer, 20 years old, living in the town of Wohyń, and his wife Gitla née Szloma, 19 years old
Wohyń # 23 (town of Wohyń)
October 23, 1854, at 4 p.m.
child (a son): Lejbuś, born here in Wohyń on October 22, 1854, at 7 a.m.
parents: Moszko Wolfowicz Poziomek, 24 years old, living in the town of Wohyń, and his wife Sylka Herszkowiczówna [née Herszkowicz], 23 years old
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-85329.phtml
Wohyń # 48 (town of Wohyń)
October 31, 1848, at 11 a.m.
deceased: on October 30, 1848, at 4 p.m. died Moszko Poziomczek, laborer, 40 years old, living in the town of Wohyń
Wohyń # 1 (town of Wohyń)
March 15, 1882, at 10 a.m.
child (a son): Szmul Lejb, born in the former town of Wohyń on March 7, 1882, at 4 a.m.
parents: Aron Icek Poziomczyk, trader, 30 years old, living in the former town of Wohyń, and his wife Estera née Zylbergeld, 25 years old
February 1, 1844, at 9 a.m.
child (a daughter): Gołda Ryfka, born in Wohyń on January 25, 1844, at 4 p.m.
parents: Moszko Markielowicz Poziomek, 36 years old, tailor, and his wife Maria Szmulowiczówna [née Szmulowicz], 28 years old
Wohyń # 57 (town of Wohyń)
November 12, 1850, at 8 a.m.
child (a son): Judka, born in the town of Wohyń on November 4, 1850, at 4 a.m.
parents: Wolf Markielowicz Poziomek, shoemaker living in the town of Wohyń, 38 years old, and his wife Henia née Moszkowicz, 35 years old
Wohyń # 15 (town of Wohyń)
March 24, 1851, at 9 a.m.
child (a daughter): Chaja Menia, born on March 23, 1851 at 5 p.m.
parents: Szloma Moszkowicz Poziomek, laborer, 20 years old, living in the town of Wohyń, and his wife Gitla née Szloma, 19 years old
Wohyń # 23 (town of Wohyń)
October 23, 1854, at 4 p.m.
child (a son): Lejbuś, born here in Wohyń on October 22, 1854, at 7 a.m.
parents: Moszko Wolfowicz Poziomek, 24 years old, living in the town of Wohyń, and his wife Sylka Herszkowiczówna [née Herszkowicz], 23 years old
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-85329.phtml
Wohyń # 48 (town of Wohyń)
October 31, 1848, at 11 a.m.
deceased: on October 30, 1848, at 4 p.m. died Moszko Poziomczek, laborer, 40 years old, living in the town of Wohyń
Wohyń # 1 (town of Wohyń)
March 15, 1882, at 10 a.m.
child (a son): Szmul Lejb, born in the former town of Wohyń on March 7, 1882, at 4 a.m.
parents: Aron Icek Poziomczyk, trader, 30 years old, living in the former town of Wohyń, and his wife Estera née Zylbergeld, 25 years old
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml