Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Brożyna_Sylwester

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 22 maja 2012, 15:18
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - OK

Post autor: Brożyna_Sylwester »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia NN rodziców Antoniego i Ewy Pędziwiatrów z parafii Rząśnia. Rok prawdopodobnie 1767 (akt czwarty od góry, po prawej stronie).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony czw 06 lut 2020, 09:02 przez Brożyna_Sylwester, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Dlaczego „NN.” i dlaczego „prawdopodobnie 1767”?
Akt jest zindeksowany w Genetece (a informacje z Geneteki powinny być podane przy prośbie o tłumaczenie).

1767 Agnieszka Pędziwiatr Antoni Ewa Rząśnia Huta Uwagi: k142
Data urodzenia: 14.01.1767 r.

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1767
Zaleca się podawać również dane, które mogą występować w akcie zamieszczone przez indeksującego np. w bazie Geneteka, Lubgens, PomGenBaza, Poznań Project, BaSIA lub inne. Proszę podać link do indeksu danego aktu.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml

Pozostałe informacje z aktu:

[14 I to data chrztu]
rodzice: pracowici
chrzestni: Jakub Kubiński; Gertruda Stasiakówka, ze swej parafii rząsieńskiej
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”