OK Akt zgonu Józefa Pietrzak 1903

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

OK Akt zgonu Józefa Pietrzak 1903

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt zgonu znajduje się pod tym linkiem
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Jest to strona nr 49
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 08 gru 2019, 18:49 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 49,
USC Kruszwica-Wieś /Kruschwitz/, 6.07.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
którego tożsamość jest znana urzędnikowi,

robotnik /der Arbeiter/ Wojciech Pietrzak,
zamieszkały w Kobelnik,

i zgłosił, że Josefa Pietrzak,
mająca 4 miesiące i 11 dni życia,
katoliczka,

zamieszkała i urodzona w Kobelnik,

córka zgłaszającego zgon i jego żony Marianna urodzonej Nadzieja,

w Kobelnik w jego mieszkaniu 5.07.1903, po południu o czwartej godzinie zmarła.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności z odręcznymi znakami
zgłaszającego opatrzono akt zgonu +++

Urzędnik USC: Woydich

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”