akt ślubu Teodora Sarneckiego OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

akt ślubu Teodora Sarneckiego OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Teodora Sarneckiego

ftp://ftp.kade.com.pl/6_1815_0_2_2_29..jpg
Pozdrawiam
Bożenna
Ostatnio zmieniony pn 09 gru 2019, 21:22 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 45 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 13,
USC w Szaradowo, 12.11.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawili się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
których tożsamości są nam znane, oboje wiary katolickiej,

1. kołodziej /der Stellmacher/ Theodor Sarnecki,
ur. 8.11.1859 Łukow,
zam. Panigrodz=Kollonie,
syn gospodarza /der Wirth/ Thomas Sarnecki
i jego żony Theodora urodzonej Włódarek,
zamieszkałych w Panigrodz=Kollonie.

2. córka gospodarza /die Wirthstochter/ Catharina Michalska,
ur. 19.10.1851 w Panigrodz=Kollonie,
zam. w Mycielewo,
córka gospodarza Wojciech Michalski
i jego zmarłej zony Josepha urodzonej Loferska,
zamieszkałego w Panigrodz=Kollonie.

Świadkowie obrani, stawili się, także są nam znani,

3. gospodarz /der Wirth/ Michael Wojciechowski,
lat 55, zam. Mycielewo

4. gospodarz Anton Kruszka,
lat 30, zam. Panigrodz=Kollonie

Narzeczeni w obecności świadków zostali
zgodnie z kodeksem cywilnym prawowitymi
małżonkami. /skrót/

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Teodór Sarnecki,
Kataryna Sarnecka geb. Michalska,
Michał Wojciechowsky,
Antoni Kruszka.

Urzędnik USC: Górecki?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”