Akt urodzenia Angelika Smuda nr 9 1898r. Dubensko OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt urodzenia Angelika Smuda nr 9 1898r. Dubensko OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia.
Nazwiska: Emanuel Macha, Smuda, Raudner,

https://zapodaj.net/69dc52fa9ab0e.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 18 gru 2019, 20:17 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 45 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia 36,
USC Groß Dubensko, 3.08.1898,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawła
się dzisiaj,znana nam,

żona stolarza /die Tischlerfrau/ Anna Smuda urodzona Raudner,
zam. Alt Dubensko,
i zgłosiła, że niezamężna /unverehelichte/ Bronislawa Smuda, jej córka,
katoliczka,
zamieszkała przy swoich rodzicach w okręgu gminnym /Gemeindebezirk/,

w Alt Dubensko w rodzinnym domu 28.07.1898 po południu
o godzinie ósmej urodziło się dziecko płci żeńskiej
i otrzymało imiona Angelika Martha.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Anna Smuda geborene Raudner.

Urzędnik USC: Edler

Na marginesie:

Alt Dubensko, 25.03.1904,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, znany nam,
cieśla górniczy /der Zimmerhäuer/ Emanuel Macha, katolik,
zam. w Bielschowitz i oświadczył, że on
w stosunku do dziecka o imionach Angelika Martha urodzonego 28.07.1898 przez Bronisławę
Smuda jego obecną żonę, ojcostwo swoje uznaje.

Urzędnik USC: Penkalla.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”