Akty małżeństwa, Przysiersk 1803 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bogusław_Woyciech

Sympatyk
Mistrz
Posty: 123
Rejestracja: śr 19 mar 2014, 13:09

Akty małżeństwa, Przysiersk 1803 OK

Post autor: Bogusław_Woyciech »

Proszę o pomoc w indeksacji i potwierdzenie moich zapisów :
1. Par. Przysiersk M-1803-3 karta 14
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=295421
rok 1803 miejscowość Przysiersk, akt 3, data ślubu 7.02.1803 i dalej jak wynika z załączonego opisu: Adalbertus Szlagowski wdowiec i Margaritha Roszkowska, panna ze wsi Przysiersk Diecezja Pomorska zawarli związek małżeński;
2. Par. Przysiersk M-1803-8 karta 14 i karta 15
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=295421
rok 1803 miejscowość Biechówko, akt 8, data ślubu 23.05.1803 i dalej jak wynika z załączonego opisu na karcie 15: Lucas Kęsik wdowiec i Marianna Tontlewiczonka, par. Przysiersk majątek Biechówko Diecezja Pomorska zawarli związek małżeński.

Pozdrawiam Bogusław
Ostatnio zmieniony ndz 05 sty 2020, 20:41 przez Bogusław_Woyciech, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akty małżeństwa, Przysiersk 1803

Post autor: Andrzej75 »

Wszystko się zgadza :)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”