Prośba o tłumaczenie z łaciny tektu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

w.zagan

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 24 lis 2008, 15:28

Prośba o tłumaczenie z łaciny tektu

Post autor: w.zagan »

Witam proszę o przetłumaczenie textu z łaciny. Z góry dziękuję
Władek

Datum in Lubyn, anno domini millesimo ducentesimo quadragesimo quinto, in crastino Damasii pape, presentibus dominis: magistro Gozewino canonico de Wratislauia, Valentine notario ducis, Conrado canonico de Lubus, Iohanne dicto Ossyne et Seizkone clavigero de Sagan, Frederico balistario et aliis quam pluribus, Otthone filio Conradi, Petro subdapifero, Thoma, Sobezlao, Dirscone, Beroldo et Thidrico de Muschov.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3363
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie z łaciny

Post autor: Bartek_M »

Dan w Lubiniu, AD 1245 nazajutrz po św. Damazym papieżu (tj. 12 grudnia), w obecności panów: mistrza Gozewina kanonika z Wrocławia, Walentego pisarza księcia, Konrada kanonika z Lubusza, Jana zwanego Osin?, Sieszka? klucznika z Żagania, Fryderyka kusznika i wielu innych, Ottona syna Konrada, Piotra podstolego, Tomasza, Sobiesława, Dzierszka, Berolda i Tydryka z Muszowej.

(Tłumaczenie, szczególnie nazw własnych, przybliżone)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”