Akt małżeństwa 1895 Chmielnik- Miasteczko Krajeńskie OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ladra_sonia

Sympatyk
Posty: 137
Rejestracja: śr 08 lis 2017, 17:30

Akt małżeństwa 1895 Chmielnik- Miasteczko Krajeńskie OK

Post autor: ladra_sonia »

Dzień dobry proszę przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa

AM nr 29
młody: Walenty Chmielnik
młoda:Matylda Mendelke
rok:1895

str 1 https://ibb.co/yfTWdpX
str 2 https://ibb.co/gy4N7yp

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2020, 07:43 przez ladra_sonia, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Sonia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu, nr 29,
USC Friedheim, 19.11.1895,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, osobistości, które
są nam znane, oboje wiary katolickiej,

1.listonosz /der Briefträger/ Valentin Chmielnik, wolnego stanu,
ur. 13.10.1869 Kruszewo, Kreis Czarnikau,
zamieszkały Netzthal, Kreis Wirsitz,
syn w Usch , Kreis Kolmar, Provinz Posen zmarłego mieszczanina/obywatela
Martin Chmielnik i jego żony Gertrud urodzonej Kietzmann,
zamieszkałej w Usch.

2.córka mieszczanina rolnika /die Ackerbürgertochter/ Mathilde
Mandelke [nie Mendelke], stanu wolnego,
ur. 14.03.1872 Friedheim Kreis Wirsitz,
zam. Friedheim,
córka mieszczanina rolnika Johann i Dorothea
urodzonej Hegemann, małzonków Mandelke,
zamieszkałych w Friedheim.

Świadkowie obrani i stawili się, znani nam urzędnikowi,

3.dzierżawca proboszczówki /gruntów/ /der Probstei=Pächter/
pan /Herr/ Friedrich Niesmann,
lat 53, zam. Friedheim.
4. mistrz szewski /der Schuhmachermeister/ Valentin Grundkowski,
lat 35, zam. Friedheim.

Urzędnik stanu cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno, czy pragną zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli twierdząco, wówczas urzędnik st. cywilnego orzekł,
iż na mocy kodeksu cywilnego są oni odtąd prawanie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:

Valentin Chmielnik,
Mathilde Chmielnik geborne Mandelke,
Friedrich Niesmann,
Walenty Grondkowski.

Urzędnik USC: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”