Akt zgonu Karola Beyera 2.05.1762, Głogówek

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MalyRycerz

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pt 18 kwie 2014, 18:35

Akt zgonu Karola Beyera 2.05.1762, Głogówek

Post autor: MalyRycerz »

Witam mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego 7 krotnego pradziadka a może i nie. No właśnie. Przodek miał na imię Jan Karol, czasem w aktach narodzin dzieci występuje jako Karol więc to nie jest problemem. W 1730 roku bierze ślub. W akcie jest podane, że ma 64 więc wiekowo też pasuje do tego mojego. Aktu chrztu nie mam. Ale oprócz tłumaczenia pytanie jak sądzicie czy to jest Carolus Beyer czy Berger. Bo niestety ale taka rodzina też tam występowała

http://latinoamerica.pl/Karol.jpg

pozdrawiam serdecznie i góry dziękuję za pomoc

Marcin Plewka
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu Karola Beyera 2.05.1762, Głogówek

Post autor: Andrzej75 »

Maj
Z miasta / 2 / zmarł nagłą śmiercią, tknięty apopleksją, nieprzygotowany [na śmierć] Karol Berger, obywatel i burmistrz [?] tutejszej gminy, pochowany na tutejszym cmentarzu, 64 lata.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MalyRycerz

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: pt 18 kwie 2014, 18:35

Akt zgonu Karola Beyera 2.05.1762, Głogówek

Post autor: MalyRycerz »

Witam, b

bardzo dziękuję za pomoc, jest Pan pewny, że to Karol Berger a nie Beyer?:)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”