1797, chrzest; OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kierejka

Sympatyk
Posty: 476
Rejestracja: sob 25 maja 2013, 12:09
Lokalizacja: Gdańsk

1797, chrzest; OK

Post autor: kierejka »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie 2 pierwszych wierszy poniższego aktu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d1f0250c42a21f2c

1797, chrzest Jana Karola Gottlieba Fischera (ojciec Jan, matka Christiane Fillertin). Wpis nr 30.

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
Ostatnio zmieniony ndz 26 sty 2020, 06:11 przez kierejka, łącznie zmieniany 1 raz.
Justyna Wiśniewska, c. Adama, ur. ok. 1814;
Walenty Kierejewski, s. Jana, ur. ok. 1750
Ślub: Karol Fischer i Joanna/Krystyna Weiglin, przed 1818.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

30.
Gebohren den 27.May 1797, getauft den 29.ejusdem [czyli 29.May]
[imionami ] Johann Carl Gottlieb;
Pater: Johann Fischer, Reuter von der Eskadron Dragoner Herr Major von Rosenschanz [Gabriel]
Mater: Christiane gebohrne Fillert/in

Reuter, Reiter , u nas rajtar, rajtarzy czyli kawalerzyści.
Skrót nazwy jednostki EDHM być może tak brzmi jak rozwiązałem
ale może będzie coś w kolejnych wpisach.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”