Akt ślubu - Kubiak-Stangret, 1825 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rdrygas

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 10:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu - Kubiak-Stangret, 1825 - OK

Post autor: rdrygas »

Dzień dobry,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu.

https://szukajwarchiwach.pl/53/3452/0/6 ... /#tabSkany

Nr 9. 21 czerwca 1825. Benedixi Matrimonium inter Carolum Kubiak et Mariannam Stangręciąka de villa Radłowo vusticor im Eudasia. Juvenis cum Virginae existentibus subpoleptte (?) parentum. 25 lat i 18 lat. Cum consensu parentum.

Tepter (?) puere Adalbertus Kubiak, Valentinus Młynarczyk, Antonius Woydczak
Ostatnio zmieniony ndz 02 lut 2020, 18:55 przez rdrygas, łącznie zmieniany 1 raz.
Robert Drygas

Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt ślubu - Kubiak-Stangret, 1825

Post autor: Andrzej75 »

rdrygas pisze:Nr 9. 21 czerwca 1825. Benedixi Matrimonium inter Carolum Kubiak et Mariannam Stangręciąka de villa Radłowo vusticor im Eudasia. Juvenis cum Virginae existentibus subpoleptte (?) parentum. 25 lat i 18 lat. Cum consensu parentum.
Tepter (?) puere Adalbertus Kubiak, Valentinus Młynarczyk, Antonius Woydczak
rusticorum, in ecclesia
virgine
sub potestate
testes fuere
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”