Akt małżeństwa Antoni Nadzieja i Marianna Olszewska OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

tedyhope

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: śr 05 lut 2020, 20:56
Lokalizacja: Tczew

Akt małżeństwa Antoni Nadzieja i Marianna Olszewska OK

Post autor: tedyhope »

Dzień dobry,
Proszę o odczytanie.
Akt w lokalizacji
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
str 11

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Tadeusz Nadzieja
Ostatnio zmieniony sob 22 lut 2020, 22:19 przez tedyhope, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 10,
USC Bacharcie, 13.05.1892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj,
znani osobiście /urzędnikowi/,

1. robotnik Anton Nadzieja,
katolik,
ur. 15.01.1869 Chełmiczki, Kreis Strelno,,
zam. Königsthal , / Brudzki /,
syn robotnika Joseph Nadzieja i jego żony Michalina
urodzonej Kosnikowska,
zamieszkałych w Orlowo-Gut /majątek/, tamże zmarłych.

2. Marcianna Olszewska,
katoliczka,
ur.13.08.1869 w Klein Piecki,
córka mieszkańca /der Einwohner/ Stanislaus Olszewski
i jego zony Marianna urodzonej Domainska !,
zamieszkałych w Klein Piecki.

Świadkowie obrani i stawili się,
także osobiście znani /urzędnikowi/,

3. królewski pieszy żandarm /der Königliche Fußgendarm/ Ferdinand Kosmala,
lat 33, zam.Bacharcie,

4. pani akuszerka /die Hebamme Frau/ Ida Leszczynska,
lat 26, zam. Bacharcie.

Narzeczeni w obecności świadków za wzajemną zgodą
zgodnie z kodeksem cywilnym zostali pełnoprawnym małżeństwem.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Antoni Nadzieja,
Marcyjanna Nadzieja geboren Olszewska,
Ferdinand Kosmala,
Ida Leszczyńska.

Urzędnik USC: Pankalla

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”