Strona 1 z 1

Akt ślubu Bogusław Dehmel, Franciszka Kulczak 1848 ok.......

: pt 21 lut 2020, 18:49
autor: pawlowska_katarzyna
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 15/1848 par.Poniec, Gostyń

Link do aktu: https://drive.google.com/open?id=1xTqLH ... TcoCsTu3Zn

Pozdrawiam serdecznie!

: pt 21 lut 2020, 20:15
autor: Andrzej75
Rokosowo
15 X
zaślubieni: Bogusław Dehmel, szewc, wdowiec, 50 l., z Sarbinowa (który przedłożył zgodę królewskiego kolegium opiekuńczego; Rawicz, 7 X br., nr 4256); Franciszka Kulczak, panna, służąca, 30 l., z Rokosowa (za zgodą ojca)
świadkowie: Piotr Kulczak; Marcin Łagoda; obaj właściciele z Rokosowa
błogosławił (za zgodą proboszcza): wielebny Leon Mann, rezydent przy tutejszym kościele ponieckim

: pt 21 lut 2020, 20:17
autor: pawlowska_katarzyna
Mam pytanie, co oznacza "przedłożył zgodę królewskiego kolegium opiekuńczego"?

: pt 21 lut 2020, 21:44
autor: Andrzej75
To nie jest pytanie do tłumacza z języka łacińskiego, tylko do historyka prawa albo kogoś, kto zna się na pruskim landrechcie i wie, komu potrzebna była zgoda sądu opiekuńczego na ślub.

Być może Franciszka pozostawała pod opieką Bogusława, bo:
„Opiekun przez czas trwania opieki ani sam, ani dzieci swoje bez poprzedniczego śledztwa i zezwolenia sądu opiekuńczego nie może połączać małżeństwem z osobami poruczonemi jego pieczy”.
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... 22&f=false
Ale może chodziło o coś zupełnie innego.