Wyciąg z Aktów Chrztu - Allegata 1821 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Artur.Kozubek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 21:20

Wyciąg z Aktów Chrztu - Allegata 1821 - OK

Post autor: Artur.Kozubek »

Dzień Dobry,

proszę o pomoc w tłumaczeniu tekstu z załącznika, niestety utknąłem na ostatnim zdaniu, moja wersja tłumaczenia poniżej, z góry dziękuje i pozdrawiam
Artur

https://tinypic.pl/l6gnm7hlnnww

Universis et Singulis, querum interest presentibus testor reperiri in Libro Metrices Baptisaterum Ecclesice Parochialis Slawkensis Litera e testes legitimi Ortus sui, …

Wszem i wobec i każdemu z osobna w obecności świadków poświadczam, iż znaleziono akt w Księdze Metryk Chrztu Kościoła Parafialnego w Sławkowie potwierdzający narodzenie przez świadków prawego pochodzenia, ...
Ostatnio zmieniony śr 11 mar 2020, 21:56 przez Artur.Kozubek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ależ nie ma potrzeby tracić czasu na tłumaczenie co do słowa tego rodzaju bombastycznych wstępów. Wystarczy zobaczyć tylko, z jakiej serii ksiąg wydano odpis (w tym przypadku jest to „księga metrykalna ochrzczonych”) i z jakiego kościoła (w tym przypadku — „sławkowskiego kościoła parafialnego”).

Universis et singulis, quorum interest, praesentbus testor, reperiri in libro metrices baptisatorum ecclesiae parochialis Slavcoviensis lit[t]eras testes legitimi ortus sui nataliumque infra scriptae, ut sequitur…

Wszem wobec i każdemu z osobna, kogo to dotyczy, niniejszym zaświadczam, że w księdze metrykalnej ochrzczonych sławkowskiego kościoła parafialnego, znajduje się świadectwo prawego pochodzenia i urodzenia niżej wymienionej, jak następuje…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”